살아가다보면 급한 업무로 인해서, 또는 재밌는 일을 하면서 밤을 새는 일을 대부분의 사람들이 종종 겪을 것 같다. 밤샘이라는 단어를 일본어로는 어떻게 표현할까? 두가지 단어가 있는데 두 단어의 차이점도 함께 알아보자.
夜更かし(よふかし, 요후카시): 잠을 자는 시간에도 잠을 자지 않고 늦게까지 일어나있는 것을 의미함. 잠을 자지 않는다는 뜻이 아님. 늦게라도 잠을 자면 徹夜가 아닌 夜更かし라고 해야함.
徹夜(てつや, 테츠야): 밤에 잠을 자지 않고 아침까지 깨어있는 상태로 있는 일을 의미함. 아침까지 한번이라도 잠을 자면 안됨. 계속 깨어있는 상태로 있어야지 徹夜라고 할 수 있음.
두 단어가 조금 헷갈릴 수 있을 것 같은데 늦은 밤에 잠을 자는 것인지 아니면 계속 일어나있는 것인지로 구분을 해서 사용하자.
감사합니다.
'일본어공부' 카테고리의 다른 글
我が国(와가쿠니)에서 の 대신 が를 사용하는 이유! 일본어 が에는 소유격의 뜻도 있다? (0) | 2023.10.01 |
---|---|
일본어로 책 한 권은 一巻일까 一冊일까? (0) | 2023.09.28 |
일본어로 "열심히"는 한자로 一生懸命vs 一所懸命 어느 쪽이 맞을까? (0) | 2023.07.23 |
일본어로 눕다는 뭐라고 할까? 바로눕기, 엎드려눕기, 옆으로눕기 정리 (0) | 2023.07.21 |
일본 엔화는 왜 로마자로 EN이 아니라 YEN으로 표기할까? (0) | 2023.06.15 |